Zog nit keyn mol az du geyst dem letsten veg,
Khotsh himlen blayene farsthtelen bloye teg.
[Never say you are walking your final road,
Though leaden skies conceal the days of blue.]
Kumen vet nokh undzer oysgebenkte sha'ah,
S'vet a poyk ton undzer trot mir zaynen do!
[The hour that we have longed for will appear,
Our steps will beat out like drums: We are here!]
Fun grinem palmenland biz vaysen land fun shney,
Mir kumen on mit undzer payn, mit undzer vey.
[From the green lands of palm trees to lands white with snow,
We are coming with our all pain and all our woe.]
Un vu gefalen s'iz a shpritz fun undzer blut,
Shprotzen vet dort undzer gevurah, undzer mut.
[Wherever a spurt of our blood has fallen to the ground,
There our might and our courage will sprout again.]
S'vet di morgenzum bagilden undz dem haynt,
Un der nekhten vet farshvinden miten faynd.
[The morning sun will shine on us one day,
Our enemy will vanish and fade away.]
Nor oyb farzamen vet di zun in dem kayor,
Vi a parol zol geyn dos lid fun dor tsu dor.
[But if the sun and dawn come too late for us,
From generation to generation let them be singing this song.]
Dos lid geshriben iz mit blut un nit mit blay,
S'iz nit keyn lidel fun a foygel oyf der fray,
[This song is written in blood not in pencil-lead.
It is not sung by the free-flying birds overhead,]
Dos hot a folk tsvishen falendike vent,
Dos lid gezungen mit naganes in di hent!
[But a people stood among collapsing walls,
And sang this song with pistols in their hands!]